Nova onda na comunicação social
Isto para não dizer "new wave"!
Porquê?
Porque desde que o Pacheco Pereira começou a usar o termo 'em linha' para traduzir 'online' no seu blog, a comunicação social começou a "aportuguesar" termos da língua Inglesa.
Blog passou a blogue, mas software não passou a nada!
Web passou a rede, mas t-shirt não pasou a nada!
Curiosamente ainda não traduziram Portugal (em inglês) para Purtugale (em português).
Não se admirem se um dia virem um cartaz de um concerto dos 'Tu2' (ou 'Tu Também', se preferirem) no Pavilhão Atlântico.
Enfim, mais uma mania que apanhamos de Espanhóis e Brasileiros.
Porquê?
Porque desde que o Pacheco Pereira começou a usar o termo 'em linha' para traduzir 'online' no seu blog, a comunicação social começou a "aportuguesar" termos da língua Inglesa.
Blog passou a blogue, mas software não passou a nada!
Web passou a rede, mas t-shirt não pasou a nada!
Curiosamente ainda não traduziram Portugal (em inglês) para Purtugale (em português).
Não se admirem se um dia virem um cartaz de um concerto dos 'Tu2' (ou 'Tu Também', se preferirem) no Pavilhão Atlântico.
Enfim, mais uma mania que apanhamos de Espanhóis e Brasileiros.
0 Comments:
Enviar um comentário
<< Home